[ Home ][ 前に戻る ]
返信フォーム
アメリカ人の夫と Name:英語のドラマを楽しみたい ( 20/11/13 12:04 ) 72.205.41.57  
在米年数が長いので大変お恥ずかしい話なのですが、やはりドラマや映画を英語のまま全部理解する事が出来ません。特に法律、医療、スパイ関係のマテリアルを英語がネイティブな夫と一緒に観て、全部理解して一緒に楽しめるレベルではありません。途中で何度かポーズして内容を説明してもらうことがあり、申し訳なく思う事多々あります。

そこで質問なのですが、アメリカで日本語の字幕で映画やドラマを見る事は可能でしょうか?DVDだと物によっては日本語字幕のオプションがありますが、それ以外のネットで提供されているものはどうでしょうか?

ついでに、ドラマも映画も全部理解できる英語のレベルに達している方にお尋ねしたいのですが、そのレベルに達するまでの最後の一押しはどんな努力をされましたか?
    [Re:1] Name:字幕? ( 20/11/13 13:34 ) 66.44.62.210
    一案ですが、subtitle (字幕)で見られたらどうでしょう?英語は絶対レベルでありますが、今時ニュースまでも、ドラマは当然クローズドキャプションとやらで字幕が出てくるように設定できますよね。日本人は漢字文化(見て理解する文化)というのもあり、耳で聞こえなくても目で追えれば飛躍的に理解力はあがらないでしょうか。私はこの手でやってますっていうか、(ある程度は)理解できないとみていてもつまらないですもんね。聞いてばかりだと申し訳ない感もでてきてしまいますし。
    [Re:2] 日本語を介在させない Name:とも ( 20/11/13 18:16 ) 89.187.180.197
    字幕をつけるならRe:1さんがおっしゃる通り英語の字幕で見た方が良いです。日本語を介在させずに理解できるようにしていかないと、脳が英語を英語のまま理解するようにならないです。単語を調べる時も英英辞典や英語の類似語辞典を使って理解するようにして、それでもどうしても分からない場合のみ英日辞典を使うようにした方がよいですよ。
    [Re:3] 同じく Name:CC ( 20/11/13 20:13 ) 50.55.63.229
    クローズドキャプションお勧めです。私は基本そのままで理解できますが、法廷、医療関係のドラマだと知らない専門用語が出てきたりするのでCCをONにしてます。音だけだとどんな言葉かわからない事が多いけど、CCでスペルがわかっていれば後から調べたりするのに便利です。
    [Re:4] ネットフリックス Name:いかがですか? ( 20/11/15 00:36 ) 218.212.190.132
    ほとんどの物に日本語字幕があります。
    だから私はいつも音声は英語、字幕は日本語で見てます。
    今流行りの、アニメ鬼滅の刃なんかもあります。
    ちなみに私はドキュメンタリー物が好きです。。
    [Re:5] 読書 Name:すら ( 20/11/15 13:48 ) 71.191.249.142
    読書がいいんじゃないかなと思います。もう25年以上前の話になりますが、当時映画化されてて結構好きだったジョングリシャムの依頼人とかを英語で読み、わからない単語や表現を片っ端からノートに書いて調べて覚えました。そのお陰で警察、弁護士系の使われる表現とか結構わかるようになりました。その時は17歳位で英語の成績は10段階で4くらい出来ない状況でした。毎日読み始める前にノートの1ページ目から復習。最初は日本語訳を隠して英単語や表現を和訳し、終わったら次は英語部分を隠して意味を英訳する。確か読み終わったのは2ヶ月半後で和訳ノートは80ページ位あったかな、と記憶してます。大変そうですけど、毎日やるので最初の30ページ位はかなり頭に入って読み終わる頃には反射的に出てきました。後、やっぱりどうしてもはっきりと聞き取れない所出て来ますよね。それって日本語でもそうですけど、全体的な"音”と会話の内容で聞いてなくても自然とわかるじゃないですか。だから自分は同じエピソードを何回も観て聞き取れない言い回しがどんな単語を使ってどんな音なのかってのを体で覚えましたね。当時はVCRだったから今はそういう面から言ったら楽ですねー
    [Re:6] untitled Name:いかがですか? ( 20/11/15 20:15 ) 218.212.190.132
    すらさんの回答を見て思い出しましたが、私が今見ているドキュメンタリーはシリーズもの(裁判沙汰の実話)で、毎回同じ単語が何回か出て来まして、そのお陰か、すっかりとその単語を覚えました。さすがにその度に出て来ると、私みたいに物覚えが悪い者でも流石に覚えます‥
    [Re:7] 結局の Name:ところ ( 20/11/16 16:46 ) 100.36.73.38
    専門用語をどれだけ知ってるかなんですよね。
    これは英語にしても日本語にしても言える事ですが、、
    [Re:8] VPN Name:契約者 ( 20/11/19 18:42 ) 96.231.43.143
    アメリカ在住ですが、インターリンクのVPNと日本のNetflixを契約しています。
    当たり前ですが海外映画も日本語字幕が付くので英語が苦手な私でも理解できます笑。
    VPN契約はTverやGyaoも観れるのでおすすめです。
    [Re:9] アレクサに聞く Name:スペル苦手 ( 20/11/20 07:28 ) 76.104.82.217
    テレビを観たりラジオで聴いたりして知らない単語が出てきたとき、特にそれがキーワードである場合はスペルがわからなくても、カタカナでもいいからとにかく書き留めておきます。後でアレクサに「xxxってどうスペルするの?」って聞くとゆっくりスペルを言ってくれるのですごく便利ですよ。その後でグーグル翻訳を辞書にして日本語を調べます。英語は英語で理解したいですが日本語の訳も知っておきたいのです。映画の字幕ってどうも字数制限があるらしくて、はしょっていたりするんですよね。

    それにしても英語って本当に単語が多くないですか?(私の努力が足りないせいでもある。)
    アメリカに何年いてもいつまでも知らない単語に遭遇してほとほといやになります。そして日本語も下手になってきて、英語も日本語も怪しい人になりつつあります。涙。。。。
    [Re:10] VPNさま Name:質問です ( 20/11/20 13:01 ) 73.191.45.1
    インターリンクのVPNと日本のNetflixを契約とのことですが、契約の仕方を教えていただけないでしょうか。
    現在TVジャパンを契約していますが、視聴番組も限られておりそんなに観ていません。
    この契約は通常のテレビで視聴可能なのでしょうか。また複数台での視聴もできますか?
    お時間ある時お返事お待ちしています。
    [Re:11] VPN Name:契約者 ( 20/11/22 04:14 ) 120.143.11.87
    私はiPadかiPhoneで見ています。
    VPN契約後、VPNを有効にし、ネットで日本のNetflixサイトで契約してください。
    視聴するときは必ずVPNを有効にして下さい。

    基本的にテレビは無理かと思います。
    どうしてもということでしたらApple TV等を使ってミラーリングして見ることも出来るでしょうけど画質的にどうなのか?試したことがないのでわかりません。

    複数台同時視聴可能かどうかはNetflixの契約内容によります。
    (それによって料金が違う)
    VPNのほうは同時に複数台は出来ないです。
    [Re:12] 日本のNetflixの契約 Name:とは? ( 20/12/02 07:20 ) 219.100.37.237
    私の勘違いでしたら申し訳ないのですが、Netflixは全世界共通でどこで契約しても同じでVPNで日本経由にすれば日本版のNetflixが観られると思います。実際私は普通にこちらでNetflixを契約してVPNで日本版にしたりVPNを経由せずにアメリカ版で観たりしています。ただAmazonプライムはこれと違い、日本版のAmazonビデオを観ようとすると日本のAmazonプライムを契約する必要があります。

以上の書き込みに対するコメントを下のフォームにお書きください。

Title

Name

E-mail Address

内容文中の改行はそのまま反映されます。